No dia 23de novembro de 2025, membros e amigos reuniram-se no centro de estaca de Lisboa e online para participar num devocional musical histórico para celebrar o início do projeto do hinário em português europeu. O devocional foi o culminar da formação presencial da equipa de tradução musical, que decorreu de20 a 24de novembro em Lisboa. Além de ser uma forma de começar celebrar a época festiva com várias canções de Natal muito apreciadas, os participantes ouviram uma breve apresentação sobre o novo hinário global e cantaram nove canções novas em português.
Durante o devocional, os supervisores de tradução de materiais sagrados Calvin Westfall e Patricia Worsley falaram sobre os detalhes do novo hinário global e a natureza única da tradução de hinos na Igreja, que é um processo artístico e espiritual, bem como linguístico.
Em seguida, Nuno Ferreira, supervisor linguístico do português europeu, falou sobre a história da tradução para o português na Igreja, destacando os momentos em que o português europeu foi aprovado para ter a sua própria tradução da conferência geral em 2006, a tradução dos materiais do templo em 2018 e a organização do Escritório da Língua Portuguesa Europeia em 2024. Além disso, enfatizou a importância e as bênçãos de ter os materiais da Igreja numa “língua mais perto do nosso coração”.
Os membros da equipa de tradução musical apresentaram cada um dos hinos, fazendo um breve resumo e cantando o primeiro verso como exemplo antes de cantar a música inteira em conjunto com a congregação. Os participantes tiveram alguns minutos para preencher um questionário comunitário com os seus comentários antes de passar para a música seguinte.
O Elder Miguel Ribeiro encerrou o devocional com o seu testemunho sobre a importância da música sacra na nossa vida, ao partilhar várias experiências pessoais com os hinos e disse: “Os hinos cantados dão-nos mais poder… nós temos mais força para a nossa vida”.
Além do evento realizado em Lisboa, também foram realizados devocionais musicais no Porto, Portugal, e em Praia, Cabo Verde, na semana seguinte para divulgar ainda mais o projeto do hinário em português europeu e envolver os membros da comunidade, para recolher opiniões e convidar voluntários a participar em inquéritos comunitários. O novo hinário, tal como todos os produtos produzidos em português europeu, destina-se aos falantes da língua em Portugal, bem como noutros países de língua portuguesa, como Cabo Verde, Angola e Moçambique.
Cronograma do projeto do hinário em português europeu
Junho de 2018: É anunciado o projeto do novo hinário
Maio de 2024: É publicada a primeira série de canções em inglês, espanhol, francês e português brasileiro.
Abril de 2025: Início dos trabalhos preliminares do hinário em português europeu, incluindo a recolha de materiais de referência e a avaliação dos hinos existentes.
Junho de 2025: Foi lançado um convite aberto a tradutores de música a todos os falantes de português europeu, não apenas em Portugal, mas também noutros países, como Cabo Verde, Angola e Moçambique.
Agosto – Setembro de 2025: Entrevistas aos candidatos e processo de seleção da equipa de tradução.
Novembro de 2025: Formação presencial da equipa de tradução de música em Lisboa, com tradutores de música de todas as estacas de Portugal e quatro de Angola. Devocionais musicais em Lisboa, Porto e Praia.
Dezembro de 2025: A equipa de tradução de música iniciou a fase de tradução do projeto, que inclui transcriação, revisão em grupo e avaliação das canções pela comunidade. Nos próximos anos, eles trabalharão na tradução de centenas de hinos para o português europeu. Seguindo o mesmo modelo de outros idiomas, os grupos de músicas seguirão o mesmo modelo de lançamento antecipado à medida que estiverem prontos.
Meados de 2027: Previsto lançamento da versão impressa e digital completa de Hinos — Para o Lar e para a Igreja em inglês, espanhol, francês, português brasileiro e língua gestual americana, com lançamentos adicionais em vários idiomas nos próximos anos.
Como posso participar?
Os membros e amigos estão convidados a assistir à gravação do devocional musical de Lisboa para saber mais sobre como os inquéritos comunitários serão utilizados ao longo do projeto e para se inscreverem para receber regularmente os inquéritos por email.
Informações adicionais sobre o processo de audição para participar como cantor nas gravações oficiais dos hinos em português europeu serão publicadas assim que estiverem disponíveis.